The Routledge Handbook of Translation and Politics 1st Edition Fruela Fernandez – Ebook Instant Download/Delivery ISBN(s): 9781138657564,9781315621289,1138657565,1315621282, 9781317219491, 131721949X
Product details:
- ISBN 10: 131721949X
- ISBN 13: 9781317219491
- Author: Fruela Fernandez
The Routledge Handbook of Translation and Politics presents the first comprehensive, state of the art overview of the multiple ways in which ‘politics’ and ‘translation’ interact. Divided into four sections with thirty-three chapters written by a roster of international scholars, this handbook covers the translation of political ideas, the effects of political structures on translation and interpreting, the politics of translation and an array of case studies that range from the Classical Mediterranean to contemporary China. Considering established topics such as censorship, gender, translation under fascism, translators and interpreters at war, as well as emerging topics such as translation and development, the politics of localization, translation and interpreting in democratic movements, and the politics of translating popular music, the handbook offers a global and interdisciplinary introduction to the intersections between translation and interpreting studies and politics. With a substantial introduction and extensive bibliographies, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation theory, politics and related areas.
Table contents:
Chapter 1: Introduction: Emancipation, secret histories, and the language of hegemony
Chapter 2: Translation and Marxism
Chapter 3: Translation and Fascism
Chapter 4: Translation and economic ideas
Chapter 5: Translation and democracy
Chapter 6: Translation and globalization
Chapter 7: Translation and development
Chapter 8: Translation and cosmopolitanism
Chapter 9: Translation and Feminism
Chapter 10: Translation and violence
Chapter 11: Translation and war
Chapter 12: Translation and international justice
Chapter 13: Translation and cultural diplomacy
Chapter 14: Translation and institutions
Chapter 15: The politics of translation in multilingual states
Chapter 16: Translation and censorship
Chapter 17: Translation and activism
Chapter 18: Translation and colonialism
Chapter 19: Translators’ associations
Chapter 20: The politics of literary translation
Chapter 21: The politics of audiovisual translation
Chapter 22: The politics of localization
Chapter 23: Music, politics and translation
Chapter 24: Politics of translation in Arabic-speaking countries
Chapter 25: History, language and translation: claiming the Indian nation
Chapter 26: The politics of classical translation
Chapter 27: The politics of medieval European translation
Chapter 28: Translation and communism in Eastern Europe
Chapter 28: Translation and communism in Eastern Europe
Chapter 30: The politics of translation in Meiji Japan
Chapter 31: Translation and revolution in twentieth-century China
Chapter 32: Politics of translation in the ‘French’ Caribbean
Chapter 33: The role of missionary translation in African colonial politics
Chapter 34: Translation and politics in Vietnam
People also search:
the routledge handbook of chinese translation
the routledge handbook of political epistemology
the routledge handbook of language and digital communication
the routledge handbook of language revitalization
the routledge course in japanese translation pdf